Alex | οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε
|
ASV | ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
|
BE | You, to whom the law was given as it was ordered by angels, and who have not kept it.
|
Byz | οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε
|
Darby | who have received the law as ordained by [the] ministry of angels, and have not kept [it].
|
ELB05 | die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln empfangen und nicht beobachtet habt.
|
LSG | vous qui avez reçu la loi d'après des commandements d'anges, et qui ne l'avez point gardée!...
|
Pesh | ܘܩܒܠܬܘܢ ܢܡܘܤܐ ܒܝܕ ܦܘܩܕܢܐ ܕܡܠܐܟܐ ܘܠܐ ܢܛܪܬܘܢܝܗܝ ܀
|
Sch | ihr, die ihr das Gesetz auf Anordnung von Engeln empfangen und es nicht gehalten habt!
|
Scriv | οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε
|
Web | Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
|
Weym | you who received the Law given through angels, and yet have not obeyed it."
|